摘要
随着中国文化"走出去"战略的实施,中国古诗词翻译越来越受到译界关注,本文以《声声慢》这一经典宋词为研究文本,选取了许渊冲、林语堂、徐忠杰这三个具有代表性的英译本,从许渊冲提出的译学"三美"角度对这三个译本进行比较分析,赏析这三位译者如何将原文的音美、意美和形美表现得淋漓尽致。希望本文的探讨能对中国古诗词的传播产生一定影响,为中国文化"走出去"战略的实施贡献一份力量。
出处
《牡丹江大学学报》
2017年第11期103-105,共3页
Journal of Mudanjiang University