摘要
以《四川文理学院外宣手册》的英译为研究文本,从传播学的角度分析外宣和外宣翻译的定义,阐释传播与翻译的内在关系,探究外宣翻译原则和传播途径。在具体的研究中,对英译文本进行对比分析,旨在传播学视域下探寻适宜的高校外宣翻译策略,以期更好地做好高校外宣工作,树立良好的高校形象,达到更好的传播效果。
On the basis of SASU brochure, the author analyzes the definition of China's international communication, C-E Translation for China's International Communication, the inner relationship between communication and C-E Translation, as well as the translation principles and communication methods from the perspective of communication studies. During the research process, the author makes a contrast and analysis between the Chinese and English editions of SASU brochure, it aims to find out the best translation strategies, which is better to do China 's international communication, set a good university image, and get a better effects.
出处
《四川文理学院学报》
2017年第6期91-95,共5页
Sichuan University of Arts and Science Journal
基金
四川省教育厅资助科研项目"形象塑造与传播视角下的外宣翻译策略研究"(17SB0446)
关键词
外宣翻译
传播
翻译原则
传播途径
《四川文理学院外宣手册》
C-E translation for China's international communication
communication
translation principles
communication methods
SASU brochure