期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《苏东坡传》汉译指瑕
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
《苏东坡传》被誉为20世纪四大传记之一,也是林语堂非常得意的一部作品。传记作品兼具历史性和文学性的特征,因此译者在翻译的过程中既要关注它的历史性,又要重视它的艺术性,而惟真求实是对传记作品翻译的最基本要求。本文以它的两个汉译本为例,分析了它们在数字、地名、人名、古文回译等方面存在的错译、漏译等问题,认为好的传记作品的翻译有赖于作者、出版社、译者、研究者和读者的多方共同努力。
作者
栾雪梅
机构地区
中国海洋大学外国语学院英语系
出处
《东方翻译》
2017年第4期27-34,共8页
East Journal of Translation
关键词
回译
《苏东坡传》
张振玉
宋碧云
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
1
同被引文献
1
引证文献
1
二级引证文献
5
参考文献
1
1
段学俭.
存在的和湮没的——读林语堂《苏东坡传》[J]
.书城,2006,0(2):28-32.
被引量:2
共引文献
1
1
张秀燕.
被遗忘的翻译家--林语堂英文著作汉译者张振玉[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2017,20(3):107-112.
被引量:3
同被引文献
1
1
王宏印.
从“异语写作”到“无本回译”——关于创作与翻译的理论思考[J]
.上海翻译,2015(3):1-9.
被引量:79
引证文献
1
1
栾雪梅,卞建华.
从《苏东坡传》看作者和译者的读者意识[J]
.外国语言与文化,2018,2(2):93-103.
被引量:5
二级引证文献
5
1
郭佩英,高健.
翻译伦理视角下The Gay Genius汉译研究[J]
.现代英语,2020(22):55-57.
2
丁立福.
论中国典籍译介之“门槛”——以《淮南子》英译为例[J]
.北京社会科学,2019(6):4-14.
被引量:21
3
孙传捷.
《苏东坡传》中文化负载词的英译研究[J]
.校园英语,2020(10):226-229.
4
韩子昱,杨洪娟.
《辜鸿铭讲论语》中“仁”的翻译策略研究[J]
.英语广场(学术研究),2023(8):32-35.
被引量:1
5
张玉.
何为译者的受众意识——基于认知视角的新理解[J]
.语言与文化研究,2024,32(5):180-183.
1
黄研.
大气的诗人 柔情的夫子——读《苏东坡传》有感[J]
.作文与考试(初中版),2017,0(31):60-61.
2
杨帆.
苏东坡的“多重身份”[J]
.读者欣赏,2017,0(9):82-88.
3
黎明.
英美文学作品翻译中的不对等性探析[J]
.长春师范大学学报,2017,36(11):104-105.
被引量:4
4
读书[J]
.当代广西,2017,0(1):62-62.
5
钟书能.
谨防中华文化典籍英译中百科知识纰缪——中华文化典籍英译探微之二[J]
.上海翻译,2017(5):56-62.
被引量:5
6
李海云.
哈萨克语多义词与同音词辨析及翻译[J]
.新疆职业大学学报,2017,25(2):52-56.
7
张京平.
怀化地区公示语英译问题与改进方法[J]
.怀化学院学报,2017,36(9):94-97.
被引量:1
8
马义保.
《天方诗经》译本研究[J]
.回族研究,2017(3):91-93.
被引量:1
9
靳璟.
从西方影视作品翻译的角度看中西文化差异[J]
.小品文选刊(下),2016,0(8):72-73.
10
杨巧燕.
《科学》教科书中探究任务设计指瑕[J]
.福建教育学院学报,2017,18(9):93-94.
东方翻译
2017年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部