期刊文献+

《中国翻译词典》中的译史资料与译史研究

原文传递
导出
摘要 本文指出1997年湖北教育出版社出版的林煌天主编《中国翻译词典》有十大优点:一、大量选入中外翻译家的生平小传;二、选收历史上重要的翻译政策与翻译机构;三、选收历史上重要的译著与译著丛刊;四、为若干刊载译著的报刊设目;五、收录重要的译著目录;六、为译史上若干重要的译名问题设立条目;七、介绍西籍汉译史和外国作家、作品在中国的翻译与传播情况;八、介绍汉籍外译史和中国著名作家作品在海外的翻译与传播情况;九、介绍少数民族文字作品的翻译史;十、为研究译史的重要论著设立专目。但同时存在着三大缺点:
作者 邹振环
机构地区 复旦大学历史系
出处 《东方翻译》 2017年第5期34-40,共7页 East Journal of Translation
  • 相关文献

二级参考文献24

  • 1王克非.论翻译研究之分类[J].中国翻译,1997(1):11-13. 被引量:33
  • 2罗竹风.我们迫切需要一支辞书编纂队伍[J].辞书研究,1982(5):12-14. 被引量:2
  • 3孙迎春.论译学词典的描写性[J].外语与外语教学,2002(9):51-55. 被引量:15
  • 4曹焰,张奎武.英汉百科翻译大词典[Z].北京:人民日报出版社,1992.1.
  • 5国立国会图书馆.明治、大正、昭和翻译文学目录【Z】.东京:风间书房,1959.
  • 6林煌天,贺冲寅.中国科技翻译家词典【Z】.上海:上海翻译出版公司,1991.
  • 7林辉.中国翻译家辞典【Z】.北京:中国对外翻译出版公司,1988.
  • 8马珂,孙承唐.中国当代翻译工作者词典【Z】.西安:陕西教育出版社,2001.
  • 9王克非.论翻译文化研究的基础工作.外国语言文学研究,2002,(1).
  • 10王克非.基于语料库的多重语言翻译研究[A].张后尘.来自首届中国外语教授沙龙的报告【C】.北京:商务印书馆,2002.

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部