期刊文献+

回到译学理论之元——《翻译之“应该”的元理论研究》述评

下载PDF
导出
摘要 翻译学在借鉴各学科的理论之后,形成多元化的研究态势,呈现出纷繁芜杂、众声喧哗的景象,学科发展显得有些混乱,不同理论之间互不相容,甚至矛盾对立。与此同时,在不同时期、场合,各种各样关于翻译的争论不绝于耳。这些争论有些是学理争辩,有些是错位对话,有些是意气之争。如何有效地辨析和梳理这些已有的争论,理性地参与、推进、深化学术论辩.
作者 肖志兵
出处 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2017年第5期123-125,共3页 Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献19

  • 1孙致礼.译者的职责[J].中国翻译,2007,28(4):14-18. 被引量:100
  • 2赵元任.论翻译中信、达、雅的信的幅度[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:726-741.
  • 3Arrojo, Rosemary. Asymmetrical Relations of Power and the Ethics of Translation[J]. Textcontext, 1997(11): 5-25.
  • 4Arrojo, Rosemary. The Ethics of Translation in Contemporary Approaches to Translator Training[A]. In Tennent(ed.). Training for the New Millennium[C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2005: 225-245.
  • 5Berman, Antoine. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany[M]. S. Heyvaert(trans.).New York: State University of New York Press, 1992.
  • 6Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[M]. London: Oxford University Press, 1965.
  • 7Chesterman, Andrew. Memes of Translation[M]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 1997.
  • 8Chesterman, Andrew. Proposal for a Hiemnymic Oath[A]. Anthony Pym (ed.). The Return of Ethics[C]. Manchester: St. Jerome, 2001: 139-154.
  • 9Koskinen, Kaisa. Beyond Ambivalence: Postmodemity and the Ethics of Translation[D]. Tampere: University of Tampere, 2000.
  • 10Kundera, Milan. Testaments Betrayed: An Essay in Nine Parts [M]. IAnda Asher(trans.). New York: Harper Collins Publishers, 1993.

共引文献124

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部