摘要
新闻标题就是通过简单生动的短句或者词语对整篇新闻内容进行概括总结。一个好的新闻标题要用最简洁的语句涵盖文章的主旨和精髓,往往能够一下子就吸引读者的眼球,让读者有继续阅读的兴趣和欲望,从而为新闻的传播起到一定的作用。针对英语软新闻的翻译,译者要对新闻内容有充分的了解和深入的研究,跳出原文表述的局限,针对中文读者的阅读习惯,结合自己的理解,让编译新闻标题充满吸引力。
News headlines summarize and generalize the new contents through simple and vivid phrases or words. A good headline should use the most concise statement to cover the subject and essence of an article and stimulate readers’ interest and desire for continue reading with its immediately eye-catching title, playing the role of news distribution. For the translation of English soft news, translators should have a full understanding and in-depth research on news content, should get away from the limitations of the original expression, should follow Chinese readers’ reading habits, and should make the translated and edited news headlines more attractive based on their own understanding.
出处
《黑河学院学报》
2017年第10期134-135,共2页
Journal of Heihe University
关键词
英语
软新闻
标题
编译
English
soft news
headlines
translation and editing