期刊文献+

从竺法护译经看汉译佛典的词汇学价值

Lexicological value of Chinese Buddhist sutras based on Dharmaraksha' translation of Buddhist scriptures
下载PDF
导出
摘要 中古汉译佛典语言上承上古汉语,下启近代汉语,对汉语词汇的发展产生了重要影响。竺法护是西晋时期著名的佛经翻译家,其所译经典凡百余部。这些经典中的词汇无论在汉语词汇史研究方面,还是在大型辞书编纂等方面,都具有极其重要的资料价值。 The ancient language in medieval Chinese translation of Buddhist sutras has a connective link between ancient Chinese and modern Chinese. It has important influence on the development of Chinese vocabulary. Dharmaraksha is a famous buddhist translator during the Xijin Dynasty. He translated more than one hundred Buddhist sutras all together. The vocabulary in these Buddhist scriptures is of great value both in the process of studying Chinese vocabulary and compiling a great dictionary.
作者 康振栋
出处 《南昌工程学院学报》 CAS 2017年第5期95-99,共5页 Journal of Nanchang Institute of Technology
关键词 词汇学 汉译佛经 竺法护 《正法华经》 lexicology Chinese version of Buddhist sutra Dharmaraksha ( 竺法护) Saddharmapundarika-sutra (《正法华经》)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部