期刊文献+

仓央嘉措诗歌英译两版本的风格探析

Style Exploration of the Two Versions of English Translation of Tsangyang Gyastso's Poems
下载PDF
导出
摘要 六世达赖喇嘛仓央嘉措是西藏史上极富传奇色彩的人物,他所创作的诗歌在藏族人民中影响深远。迄今为止,关于仓央嘉措诗歌的英译有三个版本,本文以于道泉先生和李正栓、王密卿教授的两个英译本为研究对象,从韵律形式、翻译策略的选择等方面对其翻译风格进行比较分析,以使读者对仓央嘉措的诗歌有更全面的认识,全方位地领略其经久不衰的艺术魅力。 The sixth Dalai Lama Tsangyang Gyastso is the figure who is full of legend in Tibetan history.His poems have far-reaching influence among the Tibetan people.So far,there are three English versions of Tsangyang Gyastso's poems.Based on two English versions of Mr.Yu Daoquan and Pro.Li Zhengshuan and Wang Miqing,the author tries to make a comparative analysis on its translation style from the prosodic form and the choice of translation strategies in order to help readers have a more comprehensive understanding about Tsangyang Gyastso's poems,and appreciate its enduring artistic charm through the overall aspects.
作者 关宁
出处 《淮北职业技术学院学报》 2017年第6期89-91,共3页 Journal of Huaibei Vocational and Technical College
基金 2017年河北师范大学研究生创新资助项目"仓央嘉措诗歌英译三版本的风格探析"(编号:CXZZSS2017031)阶段性成果
关键词 仓央嘉措诗歌 英译 比较探析 Tsangyang Gyastso's poems English version comparative analysis
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

  • 1耿予方.藏学泰斗于道泉教授[J].民族教育研究,1994,5(2):103-106. 被引量:5
  • 2李正栓,王密卿.仓央嘉措诗歌英译[M].长沙:湖南人民出版社,2015.
  • 3黄灏,吴碧云.六世达赖喇嘛仓央嘉措诗意三百年[M].北京:中国藏学出版社,2012.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部