期刊文献+

林语堂编译《老子的智慧》的策略及启示 被引量:1

Strategies and Enlightenment Reflected in Yutang Lin's Translation and Edition of the Wisdom of Laotse
下载PDF
导出
摘要 中国哲学典籍英译是中国文化走出去的重要途径之一。文章以林语堂的编译作品《老子的智慧》为个案研究对象,考察林语堂编译《老子的智慧》的宏观和微观策略,并揭示其编译实践对中国哲学典籍英译和传播的重要启示意义。 Translation of Chinese philosophic classics into English is an important channel for the Chinese culture to go global. The present paper specifically studies the book of the Wisdom of Laotse with an attempt to reveal Yutang Lin's macro and mi- cro strategies in translation and edition, and to explore their significant implications and references to English translation of Chinese philosophical classics as well as their spread over the world.
作者 吕剑兰 郎勇
出处 《衡阳师范学院学报》 2017年第5期134-137,共4页 Journal of Hengyang Normal University
基金 国家社会科学基金项目"二战后中国哲学在美国的翻译 传播及接受研究"(15BYY019) 教育部人文社科规划基金项目"安乐哲中国哲学典籍英译与中国文化走出去之策略研究"(14YJA740030) 湖南省教育厅科学研究项目"林语堂英文作品中的中国哲学翻译研究"(16C0239)阶段性成果
关键词 林语堂 《老子的智慧》 策略分析 中国哲学典籍 英译 Yutang Lira the Wisdom of Laotse strategic analysis Chinese philosophic classics English translation
  • 相关文献

二级参考文献19

  • 1罗素.西方哲学史[M].北京:商务印书馆,1997..
  • 2张岱年.中国哲学大纲[M].北京:中国社会科学出版社,1982.13.
  • 3郝大维 安乐哲.孔子哲学思微[M].南京:江苏人民出版社,1996..
  • 4布洛克.西方人文主义传统[M].北京:三联书店,1997.
  • 5朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,1985.
  • 6杜维明.儒家传统与文明对话[M].彭国翔,译.石家庄:河北人民出版社,2006:102.
  • 7白诗郎.普天之下:儒耶对话中的典范转化[M].石家庄:河北人民出版社,2006.
  • 8杜维明.现代精神与儒家传统[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2001.
  • 9冯友兰.中国哲学简史[M].北京:新世界出版社,2007.
  • 10罗素等.危机时代的哲学[C].台北:志文出版社,1974.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部