摘要
跨文化语境中的中国古典诗教学是汉语国际教育的重难点,其中尤以典故的翻译最为艰涩。本文试图从精准性、对应性、文化性几个角度切入,以杜甫《八阵图》诗典故翻译在英国伦敦大学亚非学院汉语专业本科生的教学实践为样本展开个案研究,寻求在英语语境中更为适应的中国古典诗典故的译法的一些共同规律和科学教法。
出处
《杜甫研究学刊》
2017年第3期41-47,共7页
Journal of Du fu Studies
基金
重庆市社科规划项目<基于语料库的杜诗英译规范研究>(编号:2016YBWX073)
中央高校基本业务费项目(编号:SWU1509468)阶段性成果