期刊文献+

基于语义语法分析的中文语句困惑度评价 被引量:11

Evaluating perplexity of Chinese sentences based on grammar & semantics analysis
下载PDF
导出
摘要 目前用来评价机器翻译系统译文质量的方法主要有IBM提出的BLEU、TER和METEOR等方法,分别以词汇的重现率、译文与参考译文之间的编辑距离和语言学知识等特征作为评价依据,在判定中文句子的困惑度方面具有一定局限性。提出在依存语法分析的基础上,通过对中文句子及其句子主干的语法和语义两方面进行分析得出中文句子的困惑度。实验证明这种方法比通过译文加权改进后的BLEU方法准确率高出4%。 Methods currently used to evaluate the translation quality of machine translation system are BLEU introduced by IBM,TER,METEOR. These methods do evaluation according to the recurrence rate,the edit distance and the linguistic knowledge,respectively. Although they are superior to other methods,they have some defects in judging the perplexity of Chinese sentences. This paper proposed a method for evaluating the perplexity of Chinese sentences. Specifically,it analyzed the grammar and the semantics together for Chinese sentences and their trunks,based on the parsing of dependency grammar. In the comparison experiments,this method outperforms the mainstream evaluating ones,with accuracy 4 percent higher than improved weighting BLEU method.
作者 何天文 王红
出处 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2017年第12期3538-3542,3546,共6页 Application Research of Computers
基金 国家自然科学基金资助项目(61672329 61373149 61472233 61572300 81273704) 山东省科技计划资助项目(2014GGX101026) 山东省教育科学规划资助项目(ZK1437B010) 山东省泰山学者基金资助项目(TSHW201502038 20110819) 山东省精品课程资助项目(2012BK294 2013BK399 2013BK402)
关键词 困惑度 病句 语法 语义 机器翻译 perplexity wrong sentences grammar semantics machine translation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献124

  • 1侯振华,陈生潭.脆弱性数字水印研究[J].计算机应用,2003,23(z2):106-108. 被引量:17
  • 2骆卫华,于满泉,许洪波,王斌,程学旗.基于多策略优化的分治多层聚类算法的话题发现研究[J].中文信息学报,2006,20(1):29-36. 被引量:38
  • 3刘群,骆卫华.跨语言检索中机器翻译技术的应用和进展[J].数字图书馆论坛,2006(9):12-19. 被引量:6
  • 4俞士汶.Automatic Evaluation of Output Quality for Machine Translation Systems .Machine Translation,1993,8:17-126.
  • 5俞士汶 姜新 朱学锋.基于测试集与测试点的机译系统评估[A].见陈肇雄主编.机器翻译研究进展[C].电子工业出版社,1992年.524—537.
  • 6俞士汶 段慧明.英汉机器翻译译文质量测试大纲[J].计算机世界(D版技术专题D10-D11),1998,(13).
  • 7冯志伟.面向计算机的语言研究.语文与信息,1995,(1).
  • 8冯志伟.面向计算机的语言研究.语文与信息,1996,(3).
  • 9刘群,常宝宝,王厚峰.机器翻译研究的发展与现状.中国计算机学会年鉴,2009.
  • 10Cicekli, I. and Guvenir, H.A., Learning translation templates from bilingual translation examples. In: Applied Intelligence, vol. 15, pp. 57-76. 2001.

共引文献130

同被引文献93

引证文献11

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部