期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视角下《敢死队》系列电影的字幕翻译研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影在世界范围内的影响力越来越大,在欣赏外国电影时,字幕的重要性不言而喻。字幕翻译的材料来源于台词,本文基于目的论的理论框架,以《敢死队》系列电影的部分字幕及其翻译为语料,以观众最大程度理解源电影台词为翻译目的,结合直译与意译的翻译策略和台词的不同功能对字幕翻译进行研究。分析电影台词功能,不仅有助于明确译文的预期功能,也能为翻译提供思路。
作者
许泓洋
张文涛
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第11期150-152,共3页
Modern Chinese
关键词
电影
字幕翻译
目的论《敢死队》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
5
共引文献
2079
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1151
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1000
3
赵晗旸,李莹.
电影字幕汉译——基于官方和民间译制系统比较[J]
.海外英语,2017(7):139-141.
被引量:2
4
汤玉洁.
浅析翻译目的论[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(1):159-161.
被引量:87
5
张锦兰.
目的论与翻译方法[J]
.中国科技翻译,2004,17(1):35-37.
被引量:287
二级参考文献
10
1
麻争旗.
论影视翻译的基本原则[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),1997,22(5):81-84.
被引量:101
2
贾文波.
原作意图与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(4):30-33.
被引量:122
3
许渊冲.
谈中国学派的翻译理论——中国翻译学落后于西方吗?[J]
.外语与外语教学,2003(1):52-54.
被引量:53
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
5
廖七一.
研究范式与中国译学[J]
.中国翻译,2001,22(5):14-18.
被引量:73
6
Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.9-13.
7
Venuti, Lawrence. The Translator' s Invisibility. London & New York: Routledge, 1995.20.
8
周晁祥.翻译与人生[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.38.
9
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1151
10
范祥涛,刘全福.
论翻译选择的目的性[J]
.中国翻译,2002,23(6):25-28.
被引量:251
共引文献
2079
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
田丹丹.
目的论视角下跨境电商平台珠宝类商品介绍的翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(30):23-25.
被引量:3
6
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
7
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
8
曹旭.
从构词法看韩语同形异义汉字副词的翻译[J]
.亚非研究,2020(1):47-66.
9
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
10
程晗.
汉译《本杰明·巴顿奇事》的奇幻再现[J]
.校园英语,2020(48):245-246.
同被引文献
2
1
宋盼盼.
从目的论视角看电影字幕翻译策略[J]
.新丝路(下旬),2016(10):91-91.
被引量:3
2
张晓兰.
以目的论视角分析网络流行语在英汉电影字幕翻译中的使用[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(7):14-16.
被引量:4
引证文献
1
1
孙聪.
目的论视角下电影字幕的翻译研究[J]
.山西青年,2019(3):142-142.
1
LostAbaddon.
《银翼杀手2049》:贩卖哲学幻想的电影新套路?[J]
.中国青年,2017,0(23):50-50.
2
孙晔.
浅析美国动画片《花木兰》字幕翻译[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2017(11):168-169.
被引量:2
3
张燕.
“吃鸡”混战背后的商机[J]
.中国经济周刊,2017,0(45):56-58.
被引量:1
4
刘景琳.
浅谈美剧字幕组翻译的过度归化现象[J]
.丝路视野,2017,0(34):68-68.
5
方平.
生态翻译学视角下的国外公开课字幕翻译研究[J]
.科技视界,2017(25):20-21.
6
贾婧雯.
论喜剧电影台词中的幽默和逻辑偏离——以《夏洛特烦恼》为例[J]
.小品文选刊(下),2017,0(4):81-81.
7
冉浩.
亲,你身边有外星人吗?[J]
.课堂内外(科学少年),2017(1):12-13.
8
姜洋.
“速度与激情”——浅谈狂草的书写表现与内在精神[J]
.大众文艺(学术版),2017(22):47-48.
9
周莹,王烨.
重庆本土电视剧地域文化特色探析[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2017,39(8):162-164.
被引量:1
10
孙忻,张举彦,赵超.
与“金刚”面对面--探访卢旺达山地大猩猩[J]
.博物,2017,0(12):54-57.
现代语文(下旬.语言研究)
2017年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部