期刊文献+

从《阿Q正传》的日译来看韦努蒂的抵抗式翻译

下载PDF
导出
摘要 受各国语言文化及政治经济等诸多差异的影响,作为跨文化交际的翻译活动多多少少带有信息失衡这一弊端。翻译家劳伦斯·韦努蒂结合解构主义思想向美英文化霸权发起新挑战,提出了著名的抵抗式翻译策略。这一策略对很多翻译家的翻译活动产生了重大影响。在面对西方文化霸权和归化翻译现象,构建翻译界的中国文化主体话语权的今天,韦努蒂提出的抵抗式翻译策略依然具有其合理性,依然对我国的文化翻译具有高屋建瓴的指导作用。本文试图对韦努蒂的抵抗式翻译策略进行系统的介绍,并以鲁迅小说《阿Q正传》日译本的部分内容为例分析抵抗式翻译策略的具体应用情况,进一步探讨此策略对中日互译的指导作用。
作者 段奥曼 徐凤
出处 《牡丹江大学学报》 2017年第12期97-99,共3页 Journal of Mudanjiang University
基金 曲阜师范大学专业学位研究生课程案例库建设项目(QSALK1508)
  • 相关文献

二级参考文献13

  • 1钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 2傅雷.《高老头》重译本序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
  • 3Venuti, L. The Translator's Invisibility[M]. London and New York: Routledge, 1995.
  • 4Venuti, L. The Scandals of Translation[ M]. London and New York: Routledge, 1998.
  • 5Venuti, L. ed. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology[ C ]. London and New York : Routledge, 1992.
  • 6Venuti, L. Ed. The Translation Studies Reader[ C]. 1st/2nd ed. London and New York: Routledge, 2002/2004.
  • 7Gentzler, E. "Translation, Poststructuralism, and Power"[ A]. Tymoczko, M. & Gentzler, E. , eds. Translation and Power[ C]. Amherst and Boston: University of Massachusetts Press, 2002.
  • 8Robinson, Douglas. Translation and Empire [M]. Manchester, UK: St Jerome, 1997.
  • 9[英]笛福.鲁宾逊漂流记[Z].徐霞村译.北京:人民文学出版社,1995.
  • 10Lewis, P. "The Measure of Translation Effects" [ A]. Venuti, L.. ed. The Translation Studies Reader[ C]. London & New York: Routledge, 2000.

共引文献239

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部