摘要
麦家的小说《解密》英译本在英美出版发行后获得巨大的成功,文章从翻译伦理视角出发,通过对小说《解密》中文版和《解密》英译本的对比研究和分析,对翻译伦理的五种模式的选择进行探讨,结论是:译者在翻译过程中应在遵循承诺伦理的前提下,根据委托人要求和读者的期待,侧重于再现伦理、交际伦理、服务伦理和基于规范的伦理这四种模式中的一种或几种模式,采取适当的翻译策略,为西方读者呈现最完美的译文。
出处
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
2017年第4期78-80,共3页
Journal of Social Science of Harbin Normal University
基金
佳木斯大学科学研究项目"翻译伦理研究"(2014WM30)