期刊文献+

从认知隐喻视角小议《丰乳肥臀》中的明喻翻译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 在认知隐喻视角下,明喻是广义上的"隐喻"。莫言的《丰乳肥臀》第一卷中有112个明喻,体现小说瑰丽而魔幻的风格。在葛浩文的英译中,约80%的明喻翻译保留了本体和喻体,一方面是因为中西方文化的认知经验和认知模型有一定的相似性,另一方面是为了向目的语读者忠实传递原著的文化信息和写作风格。对于两种文化中不兼容的明喻目的域,译者采取了替换和省略等翻译方法,以符合目的语读者的隐喻认知范畴,强化原文的风格。符合目标读者认知的英译才能引领中国文学走向世界。
作者 廖素云 冯琰
出处 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第6期179-183,共5页 Journal of Hubei Minzu University:Philosophy and Social Sciences
基金 国家社科基金项目"清末明初西学术语译介与接受研究"(项目编号:15BYY021) 江苏理工学院项目"诺贝尔文学奖获得者莫言作品<丰乳肥臀>英译研究"(项目编号:KYY12044)
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献79

共引文献225

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部