期刊文献+

从《老炮儿》中粗俗语英译再看生态翻译三维转换 被引量:3

Three Dimensional Transformation in Eco-translatology Viewed from Vulgarism Translation in Mr. Six
下载PDF
导出
摘要 电影《老炮儿》作为威尼斯电影节的闭幕影片,受到国际主流媒体的好评,其中字幕的成功英译起到了至关重要的桥梁作用。译者充分适应字幕的翻译生态环境,从语言、文化、交际等三个维度进行适应性转换,尤其对其中大量出现的粗俗语,做出了整合适应选择度较高的翻译,向国外的电影受众准确地传递了影片的语言风格和文化内涵等信息。 As the closing film in the Venice Film Festival, Chinese film MR. Six has received acclaims from the world m e dia, to which the successful translation ma d e great contributions. The translator fully adapted to the translational eco- environment, and m a d e adaptive transformation from the linguistic, cultural and communicative dimensions, especially providing translation with high-degree holistic adaption and selection to the vulgar words in the film, which helped correctly transfer the language style and cultural connota-tion of the film.
作者 李霞
机构地区 天津外国语大学
出处 《黑龙江教育学院学报》 2017年第12期121-125,共5页 Journal of Heilongjiang College of Education
关键词 生态翻译 三维转换 适应 选择 粗俗语 eco- translatology three-dimensional transformation adaption selection vulgarism
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献78

共引文献2337

同被引文献25

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部