期刊文献+

日、汉语感情形容词句主观性对比研究 被引量:4

原文传递
导出
摘要 日语感情形容词在使用上有人称限制,而汉语却不存在这一现象,这体现了母语使用者在认知上存在的差异。从功能来看,感情形容词句可分为表抒句和描述句。在判别这两种句式时,日语中一般根据是否是感情形容词的光杆形式,而汉语中则根据程度副词的主客观性以及是否与表感叹的语气词共现等形式来进行区分。也就是说,日语感情形容词的光杆形式起感情表抒功能,而汉语感情形容词的光杆形式起感情描述功能,这表明两种语言在主观性程度上有强弱之分。
作者 吴宏
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2017年第6期121-126,共6页 Journal of PLA University of Foreign Languages
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献33

  • 1沈家煊.词义与认知——《从词源学到语用学》评介[J].外语教学与研究,1997,29(3):77-79. 被引量:42
  • 2沈家煊.R.W.Langacker的“认知语法”[J].当代语言学,1994(1):12-20. 被引量:176
  • 3Benveniste, E. 1971. Problems in General Linguistics [M]. Trans. M. E. Meek. Coral Gablres, FL: University of Miami Press.
  • 4Bright, W. 1992. Internatioanl Encyclopedia of Linguistics [M]. 4 vols. Oxford and New York: Oxford University Press.
  • 5Carey, K. 1995. Subjectification and the development ofthe English perfect [A]. In Stein & Wright 1995.83-102.
  • 6Finegsn, E. 1995. Subjectivity and subjectivisation:an introduction [A]. In Stein & Wright 1995. 1-15.
  • 7Halliday, M. A. K. 1975. Learning How to Mean [M]. London: Edward Arnold.
  • 8Keller, R. 1995.The epistemic weil [A]. In Stein & Wright 1995. 16-30.
  • 9Kuno, S. 1987. Functional Syntax: Anaphora, Discourse and Empathy [M]. Chicago and London:The University of Chicago Press.
  • 10Langacker, R. W. 1987/1991. Foundations of Cognitive Grammar [M]. Vols. Ⅰ & Ⅱ.Stanford: Stanford University Press.

共引文献2295

同被引文献40

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部