摘要
广西中南部地区的汉语方言中不定量词兼用作处所名词的用法,并不见于与广西汉语方言有亲缘关系的区外方言,却普遍存在于南北壮语方言。本文认为这种用法是汉语壮语接触的产物,是广西汉语方言复制了壮语不定量词兼表处所名词的用法。本文同时论证了不定量词与处所名词之间的语义演化方向是从不定量词向处所名词发展,而非相反。
In the Chinese dialects spoken in Mid- and Southern Guangxi, indefinite classifiers can be used as locative nouns. This linguistic fact is absent from related Chinese dialects spoken outside Guangxi, but is prevalent in both the Southern and Northern Zhuang dialects. The present research proposes that this fact results from language contact between Chinese and Zhuang, specifically, the Chinese dialects replicate this usage from the Zhuang dialects. It also argues that the direction of semantic change is that locative nouns evolve from indefinite classifiers.
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2017年第5期17-26,共10页
Minority Languages of China
基金
国家社科基金重大项目"功能-类型学取向的汉语语义演变研究"(14ZDB098)
"中国境内语言语法化词库建设"(15ZDB100)资助
关键词
不定量词
处所名词
广西汉壮语
语义演变
语义复制
indefinite classifiers locative nouns Chinese dialects and Zhuang language spokenin Guangxi semantic change semantic replication