摘要
翻译创造性研究一直绕不开"创造"与"对等"的平衡。译者中心论、翻译策略选择以及翻译成品的评判等一直制约翻译创造性研究的发展。认知语言学揭示意义形成的机制,也揭开翻译过程中译者通过认知运作构建意义的过程。翻译创造性研究的视野进而拓展到主体间的认知世界的建构与互动。主体间互动、多重认知世界互通的动态系统为翻译创造性研究提供新的理论视角与理据。
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第5期79-82,共4页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金
安徽省高等学校人文社会科学研究项目(SK201609)
安徽省高等学校教学研究项目(2015jyxm155)
淮北师范大学教学研究项目(jy15112)