摘要
下雨天行走在路上最担心什么?摔跤?还是车辆行驶而过溅起的水花?造成这个尴尬现象的"罪魁祸首"就是道路积水。济南六里山南路这条会"呼吸"的海绵路便完美地避开了这样的尴尬。这条路上不仅建设了下凹式绿地,还在道路两侧铺设了可以防滑、抗压的透水花砖,修建了污水管线、雨水管线。工程自去年竣工以后就经受住了多次强降雨的考验。六里山南路只是济南市诸多海绵城市建设项目中的一个"海绵样本"。自2015年3月27日,济南以第二名成绩从全国30多个申报城市中脱颖而出,成为全国第一批海绵城市建设试点城市以来,这个因水而生、因水而灵、因水而闻名天下的城市,便用海绵技术开始了一场重大的变革,通过"渗、滞、蓄、净、用、排"等措施,逐步实现"小雨不积水、大雨不内涝、水体不黑臭、热岛有缓解"的目标,也使济南成为了一座"会呼吸"的城市。
In March 27, 2015, Jinan ranked second among over 30 competitors and became the first batch pilot city of sponge city construction of China.Since then, the city where its origination,growth and prosperity forged a tight bond with waters has kicked off a major change by using the sponge technique. The city gradually fulfilled the objectives of "eliminating plash caused by light rain and water-logging caused by heavy rain, clearing up foul water and alleviating urban heat islands" by the measures of "permeation, retention, storage, purification, usage and drain of water", which resulted in the establishment of a sponge city that can breath. It is understood that the sponge city pilot area of Jinan covers a an area of 39 square kilometers and consists of 43 construction projects with a total investment of 7.831 billion yuan. Up to now, all the projects started construction and the investment of 6.896 billion yuan were in place, accounting for 87.7% of the total. The built-up area reached 34.92 square kilometers, which included the mountain area of 9 square kilometers, accounting for 89.53% of the pilot area. Sponge transformation for over 300 construction zones were completed, which can solve problems like flood-season water-logging and sewage overflow effectively as well as improve the residential facilities and living environment.
出处
《走向世界》
2017年第51期50-53,共4页
Openings