期刊文献+

文学翻译中的语义模糊现象 被引量:3

The Phenomenon of Semantic Vagueness in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 文学语言由于其在语音、词汇和句子等方面的特点,具有明显的含蓄性,使文学作品中存在大量的语义模糊现象,给翻译造成了一定的困难。翻译一词多义的模糊词语时需要根据语境确定适合的含义,但是有些模糊语言给文学作品带来了含蓄美和遐想的空间,翻译成另一种语言时很难达到和原文同样的效果。 Literary language has obvious implication because of its features in pronunciation, vocabulary and sentence, etc. There are a large number of semantic vagueness phenomena in the literary works, which causes some difficulties for translation. The translation of polysemic vague terms needs to determine the proper meaning according to the context. However, some vague language can bring the literature work implicative beauty and picturing space, and the same effect as the original is difficult to achieve when translated into another language.
作者 包蕾 王菊芳
出处 《黑河学院学报》 2017年第11期177-178,共2页 Journal of Heihe University
基金 江苏高校哲学社会科学研究指导项目"从认知语言学角度看文学翻译中的语义模糊现象"(2015SJD079)
关键词 文学 模糊词语 翻译 literature vague phrases translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

共引文献5

同被引文献6

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部