摘要
《檀香刑》是诺贝尔文学奖得主莫言的代表作之一。著名汉学家葛浩文对莫言众多作品的翻译获得广泛认可。莫言的《檀香刑》一书中,语言极为独特,暗喻运用巧妙,葛浩文的译本也将原作中独特的语言风格处理得很到位。
Sandalwood Death is one of the masterpieces of Mo Yan,the winner of Noble Prize inliterature. The translation of his works by the famous sinologist Howard Goldblatt is widely accepted bythe public. This paper takes Sandalwood Death and Goldblatt’s English version as examples to analyzethe semantic deviation-stylistic metaphors in the two versions and talk about the translating methodsadopted.
出处
《淄博师专学报》
2017年第4期64-67,共4页
Journal of Zibo Normal College
关键词
文体学
暗喻
《檀香刑》
stylistics
metaphor
Sandalwood Death