期刊文献+

平行文本在财经报告汉译英中的应用——以《2015年世界经济贸易形势》为例

下载PDF
导出
摘要 本文以《2015年世界经济贸易形势》的翻译实践为例,探讨平行文本在财经翻译中的应用.通过分析财经类 平行文本,笔者汇总了财经类专业术语和高频动词,总结了数据比较句式及长句的表达,有助于译者在财经报告的翻译 实践中正确把握财经类术语和文本句子结构,从而规范译文,达到财经用语精确、简练的要求.
作者 蔡丽华 高军
出处 《江苏外语教学研究》 2017年第4期89-92,共4页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献50

  • 1汤富华.企业对外推介英译的文体与文化思考[J].中国翻译,2000(6). 被引量:32
  • 2陶全胜.从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(4):124-129. 被引量:21
  • 3洪明.企业外宣广告翻译的目的论维度[J].外语学刊,2006(5):103-106. 被引量:50
  • 4Boase-Beier, Jean. Stylistic Approaches to Translation [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2006.
  • 5Hartmann, R.R.K. Contrastive Textology [M]. Heidelberg: Julius Groos Verlag Heidelberg, 1980.
  • 6Jettmarova, Z., M. Piotrowska and I. Zauberga. New advertising markets as target areas for translation[A]. In SneU-Homby, Zuzana Jettmarova & Klaus Kaindl (eds.) Translation as Intercultural Communication [C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997: 185-94.
  • 7Leech, Geoffrey N. and Michael H. Short. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[M]. London & New York: Longman, 1981.
  • 8Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. New York: Prentice-Hall International, 1988.
  • 9Quirk, R. and S. Greenbatun. A University Grammar of English [M]. London: Longman, 1973.
  • 10Reiss, Christina. Text types, Translation Types and Translation Assessment [A]. Andrew Chesterman. Readings in Translation Theory [C]. Helsinki: Oy F'mn Lectura Ab, 1989: 105-115.

共引文献212

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部