摘要
"汉语学习"是对外汉语教材中的一个常见话题,但多集中在初级阶段的综合教材和口语教材中。针对该主题的文本考察显示出相当一部分课文有"汉语难学"的隐性内容,常出现四种结构形式。本文认为,课文中蕴含的"汉语难学"实际是西方观念的体现,在针对来华留学生的对外汉语教材中应尽量避免。文本内容和结构的趋同一方面是编者实践经验的体现,另一方面也反映出教材缺少创新性。本文建议编者应去除课文文本中"汉语难学"的隐性内容,以"汉语有趣、有用"的内容代之,减少编者的隐性意识对对外汉语教材的影响。
"Learning Chinese" is a common topic that usuallyappears in elementary CFL (Chinese as a foreign language) textbooks for the integrated course and the speaking course. A textual examination shows that a lot of texts in these books include such hidden content saying that Chinese is difficult to learn, usually rendered in four forms This article argues that Chinese being difficult is actually a belief of the Westerners, which should be avoided in CFL textbooks. The similarity between these textbooks in terms of content and structure shows the experience of the editors on the one hand, but on the other hand reflects the lack of innovation in the teaching materials. This article suggests that editors should remove the implicit content of "Chinese is difficult" from the CFL textbooks, and replace it with the idea that "Chinese is interesting and useful", reducing the influence of the editor's implicit consciousness on CFL textbooks
作者
刘弘
周婧
LIU Hong;ZHOU Jing
出处
《国际汉语教学研究》
2017年第4期86-96,共11页
Journal of International Chinese Teaching
关键词
对外汉语
教材
隐性意识
汉语学习
CFL
textbook
implicit consciousness
learning Chinese