期刊文献+

基于关联理论指导下的新闻翻译方法分析

Analysis of News Translation Based on Relevance theory
下载PDF
导出
摘要 随着经济全球化的发展,各国之间的沟通和交流日益频繁,新闻语言在不同国家交流的过程中的应用频率逐渐增加。新闻翻译能够实现两种或多种语言的转换,成为国际交流的重要载体和工具,因此在国际交流中的地位得到显著提升。在语言交际的过程中,译者需要将作者的意图真实准确的翻译过来,同时也应保障新闻的客观性不受侵害。本文将对关联理论指导下的翻译观进行分析,并对在该理论指导下,新闻翻译的方法及应用加以阐述。 With the development of economic globalization, the communication and exchanges between countries are becoming more and more frequent, and the news language plays an important role in the communication among different countries. As a means of language communication, news translation can play a major role in media and has received wide attention from people from all walks of life. In the theory of relevance theory, in the process of language communication, the translator needs to translate the author's intention accurately, and also ensure that the objectivity of the news is not infringed. This paper analyzes the translation concept under the guidance of relevance theory and explain the methods and application of news translation under the guidance of this theory.
作者 霍彦京
出处 《辽宁省交通高等专科学校学报》 2017年第6期34-37,共4页 Journal of Liaoning Provincial College of Communications
关键词 关联理论 新闻翻译方法 最佳关联性 relevance theory, news translation methods, optimum relevance
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部