期刊文献+

起承转合:《20世纪中国翻译史学史》导言 被引量:1

原文传递
导出
摘要 一门学科要有开拓和突破,需要深入了解学科自身的发展史。翻译活动在中国有着近三千年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但将这一翻译活动的演变作为独立的研究对象来进行考察,却是从20世纪初才开始的。《20世纪中国翻译史学史》是对中国翻译史学在20世纪形成和发展过程的历史回顾。作者将20世纪中国翻译史研究的演变过程以"起承转合"为线索,对20世纪(1902—2000)中国翻译史研究从清末起步、发轫,到民国时期的承接、承势,至1949年后的演变、转折,并在20世纪末完成了中国大陆、
作者 邹振环
机构地区 复旦大学历史系
出处 《东方翻译》 2017年第6期32-38,共7页 East Journal of Translation
  • 相关文献

二级参考文献65

  • 1王大智.关于展开翻译伦理研究的思考[J].外语与外语教学,2005(12):44-47. 被引量:78
  • 2曹丹红.两种翻译诗学观之比较及其启示[J].外语研究,2007,24(1):44-47. 被引量:10
  • 3王建开.翻译史研究的史料拓展:意义与方法[J].上海翻译,2007(2):56-60. 被引量:36
  • 4孔慧怡.重写翻译史[M].香港:香港中文大学翻译研究中心,2005:75-84;102-109.
  • 5马克思恩格斯全集:第4卷[M].北京:人民出版社,1979.
  • 6邹振环.江苏翻译出版史略[M].南京:江苏人民出版社,1998:175-176.
  • 7董秋斯.论翻译理论的建设[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
  • 8余英时.史学与传统[M].台北:台北时报出版公司,1982.
  • 9许钧.当代法国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.第255页.
  • 10约恩·吕森.历史思考的新途径[M].上海:上海人民出版社,2005.

共引文献126

同被引文献25

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部