期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
残雪小说海内外读者接受的差异动因——以《最后的情人》的英译为例
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
本文从残雪长篇小说《最后的情人》获得"美国2015年度最佳翻译图书奖"谈起,针对残雪小说的英译本在海外读者中大受追捧,原著在国内却未获得同样的读者接受这一现状,探讨残雪小说"墙内开花墙外香"现象的成因。残雪本人的文学起源和根基,残雪小说的精神内核、审美观、情节性等诸多方面的差异导致了海内外读者接受的不同。残雪小说不囿于中国当代文学的地域性,而具有强烈的世界性和人类性特征。
作者
叶艳
向鹏
机构地区
上海交通大学继续教育学院
华东师范大学对外汉语学院
重庆工商大学外国语学院
出处
《东方翻译》
2017年第6期59-64,84,共7页
East Journal of Translation
关键词
长篇小说
读者接受
英译本
残雪
情人
动因
中国当代文学
文学起源
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
5
共引文献
57
同被引文献
23
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
5
1
丹尼尔·梅丁,安纳莉丝·芬尼根·瓦斯曼,柳闻(译).
为什么这本书应该获奖——写给第八届(2015年)美国最佳翻译图书奖评委会[J]
.作家,2015(8):3-5.
被引量:3
2
谭桂林.
用心血去感受 用激情去书写——在《当代湖南作家评传丛书》出版座谈会上的发言[J]
.理论与创作,2009(3):118-120.
被引量:2
3
翰·唐纳蒂契,朱思衡(译).
残雪,爱的难度[J]
.南方文坛,2016(2):106-107.
被引量:1
4
吴赟.
《浮躁》英译之后的沉寂——贾平凹小说在英语世界的译介研究[J]
.小说评论,2013(3):72-78.
被引量:35
5
易文翔,残雪.
灵魂世界的探寻者——残雪访谈录[J]
.小说评论,2004(4):25-30.
被引量:22
二级参考文献
16
1
罗屿.
葛浩文:美国人喜欢唱反调的作品[J]
.新世纪周刊,2008,0(10):120-121.
被引量:57
2
Philip F. Williams, "The Castle", World Literature Today, Autumn1997, Vol.71.
3
Lawrence N. Shyu, "The Castle", The International Fiction Review,1998, Voi.25,(1).
4
Jia Pingwa, Turbulence, Trans. Howard Goldblatt, Louisiana. Louisiana University Press, 2003.
5
Ann Scott Snyder,"Rev. of Turbulence", The Christian Science Monitor (Eastern edition) 15 January 1992.
6
Kirkus Associates,"Rev. of Turbulence",Kirkus Reviews,15 August 1991.
7
Michael Duckworth, "An Epic Eye on China's Rural Reforms",false Asian Wall Street Journal, 18 Oct 1991.
8
Jeffrey C. Kinkley, '%orld Literature in Review. Chinese", World Literature Today, 1992,Voi.66, (4).
9
Julia Lovell. "Great Leap Forward", The Guardian, 11 June 2005.
10
Nicholas D. " , She Moaned", New York Times Book Review, Oct 24 1999.
共引文献
57
1
何克勇,李盛.
对外翻译的读者接受:传播与借鉴[J]
.译苑新谭,2021,2(2):66-74.
被引量:1
2
卢静.
追寻翻译的多重“声音”和行动者网络——以贾平凹小说《高兴》的英译为例[J]
.复旦外国语言文学论丛,2019(2):146-152.
被引量:6
3
史卓然.
文化负载词的汉英翻译方法——以《儒林外史》为例[J]
.汉字文化,2023(19):151-153.
4
李明德,张英芳.
先锋文学的文学精神解析[J]
.西安交通大学学报(社会科学版),2005,25(2):69-74.
被引量:2
5
徐玲.
生存的困境与追问——论残雪小说的焦虑情结[J]
.湖北广播电视大学学报,2006,23(2):78-80.
被引量:1
6
王雪伟.
“游离”结构——论残雪新长篇《最后的情人》[J]
.当代文坛,2008(1):112-114.
7
栗丹.
自我的分裂与探寻——关于残雪的精神世界[J]
.渤海大学学报(哲学社会科学版),2008,30(4):75-78.
8
彭文忠.
诗意巫楚的现代演绎——残雪创作论[J]
.船山学刊,2008(3):56-59.
9
孙丽红.
灵魂的独舞——论残雪小说的孤独意识[J]
.艺术广角,2009(3):53-54.
10
王秀杰.
残雪:荒诞文本背后的精神反叛[J]
.新乡学院学报(社会科学版),2009(4):98-100.
同被引文献
23
1
残雪.
自述[J]
.小说评论,2004(4):23-25.
被引量:5
2
易文翔,残雪.
灵魂世界的探寻者——残雪访谈录[J]
.小说评论,2004(4):25-30.
被引量:22
3
戴锦华.
残雪:梦魇萦绕的小屋[J]
.南方文坛,2000(5):9-17.
被引量:42
4
残雪,万彬彬.
文学创作与女性主义意识——残雪女士访谈录[J]
.书屋,1995,0(1):10-18.
被引量:8
5
邵璐.
翻译社会学的迷思——布迪厄场域理论释解[J]
.暨南学报(哲学社会科学版),2011,33(3):124-130.
被引量:81
6
王建开.
中国现当代文学作品英译的出版传播及研究方法刍议[J]
.外语教学理论与实践,2012(3):15-22.
被引量:34
7
卓今.
关于“新努斯的大自然”——残雪访谈录[J]
.创作与评论,2013(3):11-23.
被引量:6
8
王颖冲,王克非.
洞见、不见与偏见——考察20世纪海外学术期刊对中文小说英译的评论[J]
.中国翻译,2015,36(3):42-47.
被引量:9
9
丹尼尔·梅丁,安纳莉丝·芬尼根·瓦斯曼,柳闻(译).
为什么这本书应该获奖——写给第八届(2015年)美国最佳翻译图书奖评委会[J]
.作家,2015(8):3-5.
被引量:3
10
孙会军,郑庆珠.
残雪小说在英语世界的译介与接受——以《黄泥街》为例[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2015,16(3):72-77.
被引量:3
引证文献
2
1
岑群霞.
残雪介入《最后的情人》英译与接受的社会学探析[J]
.山东外语教学,2018,39(3):115-122.
被引量:1
2
信萧萧.
残雪小说在英语世界的传播与接受——基于馆藏及评论的考察[J]
.外语与翻译,2023,30(2):42-49.
二级引证文献
1
1
信萧萧.
残雪小说在英语世界的传播与接受——基于馆藏及评论的考察[J]
.外语与翻译,2023,30(2):42-49.
1
王学森.
“新时期文学”起源及内涵考究[J]
.文艺争鸣,2017(11):93-100.
被引量:1
2
孙习涵,嵇玲.
性教育选修课被“秒抢”的背后[J]
.教育家,2017,0(11):32-34.
3
石金焕.
梁晓声笔下的“知青英雄”形象及存在因素析[J]
.边疆经济与文化,2017(12):76-79.
4
牛蕊.
解读茶企宣传文案的翻译方法[J]
.福建茶叶,2018,40(1):443-444.
5
莎宁.
你好,小船[J]
.广东第二课堂(中学版),2017,0(11):10-11.
6
江涛.
从自动书写到理念先行——残雪小说创作之转型研究[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2017,22(6):77-82.
被引量:1
7
彭鸣.
交际翻译理论指导下科幻小说翻译策略研究——以《三体》英译本为例[J]
.校园英语,2017,0(37):234-235.
8
郭嘉颖.
创伤性体验的艺术表达——路遥小说的精神分析[J]
.小品文选刊(下),2017,0(5):28-29.
9
蒋梦莹.
资本、场域与文学神圣化--残雪小说在美国的译介研究[J]
.山东外语教学,2017,38(5):96-103.
被引量:6
10
许多.
译者身份、文本选择与传播路径——关于《三国演义》英译的思考[J]
.中国翻译,2017,38(5):40-45.
被引量:24
东方翻译
2017年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部