摘要
当下海外华文文学有两种现象值得研究,新移民双语作家中,一种是先用英语写作的作品后译为中文,如著名旅美作家哈金的小说《等待》《南京安魂曲》等,另一种是先用母语即中文创作而后译为外语出版,薛忆沩的《出租车司机"深圳人"系列小说》(英译本书名为《村姑》)即属于此类。《出租车司机"深圳人"系列小说》2013年在国内出版后,反响强烈.
出处
《学术评论》
2017年第5期97-101,共5页
Academic Review
基金
湖北省教育厅哲学社会科学研究重大项目"楚文化视域下的海外湖北籍华文作家小说研究"(项目编号:15ZD038)
武昌首义学院校级科研项目"文化视野中的湖北籍海外华文作家研究"(项目编号:XK1407)