摘要
被动意指动作的承受,主动意指动作的执行。英语中被动句到主动句的转换可以是语法范畴内动词被动语态到主动语态的转换形式,也可以是主语信息不变下句子主语从被动承受者到主动执行者地位的变换。开展关于后者转换方法及转换意义的探讨对于英语运用与实践具有现实指导意义。
The transformation from passive to active not only denotes the conversion from passive voice to active voice in grammatical perspective,but also indicates the fundamental shift of the sentence subject from the recipient to the executive.However,research on the latter transformation plays a more important role in English practical study.
出处
《盐城工学院学报(社会科学版)》
2017年第4期36-40,共5页
Journal of Yancheng Institute of Technology(Social Science Edition)
基金
江苏省高校哲学社会科学基金项目(2015SJB735)
江苏高校品牌专业建设工程资助项目(PPZY2015A012)
盐城师范学院人文社会科学研究项目(07YCKW043)
关键词
主动与被动
词汇
修辞
行文
active and passive
lexicon
rhetoric
manner of writing