摘要
林太乙旅居海外多年,深谙两种语言和文化,用英文创作了很多作品。她的英文小说几乎皆以中国和中国人的命运为主题,表达对家园文化的深厚感情和强烈的民族意识。本文拟从"异语书写"的角度分析林太乙英文写作中的文化翻译现象,归纳总结其"写中有译"的文化翻译策略和方法,从而进一步探讨林太乙在翻译与创作的互动中其"作家译者"身份的构建。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2018年第1期81-87,共7页
Chinese Translators Journal
基金
中央高校基本科研业务费专项资金资助(项目编号:2013WQ008)