期刊文献+

双语互参在俄语诗歌汉译中的作用 被引量:1

原文传递
导出
摘要 诗歌翻译之双语互参式审美意义重构,除了基本词句义,应特别重视意象、意境及诗语节律美的体现。为了克服双语差异带来的困难(抗译性),翻译有时变成了创作,不仅是译者为之,而且是双语互参所致。双语互参在诗歌翻译的意义重构中发挥着语言自身的创造力与诗学功能。
作者 赵小兵
机构地区 四川外国语大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第1期104-110,共7页 Chinese Translators Journal
基金 2013年国家社科基金项目"俄汉互参式意义重构的译学研究"(项目号:13BYY163)研究成果之一
  • 相关文献

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部