期刊文献+

国际品牌化妆品名称的汉译策略——以Clarins品牌为例

下载PDF
导出
摘要 慧心巧思、精妙绝伦的产品名称能拉近产品与客户之间的心理距离,同时能扩大产品的品牌影响力。因此,在商务英语翻译的相关领域中,为了事捷功倍地翻译产品名称,译者应充分考虑各方面翻译因素,采用多种翻译策略,灵活运用多种翻译技巧。Clarins品牌产品名称的汉译,从使用效果、中文习惯、主流概念、文字双关、产品包装等角度出发,灵活运用了直译、意译、借译这些基本翻译策略,并且大胆创新,采用了一些特殊的翻译策略,精彩地完成了产品名称的汉译,这就为实现该品牌产品在中国市场的成功推广奠定了强有力的基础。本文以Clarins品牌产品名称的汉译为例,通过具象化地阐述和分析经典的翻译案例,进一步探究商务英语中的产品名称翻译策略。
作者 王瑞 杨翠芬
出处 《中国石油大学胜利学院学报》 2017年第4期50-52,共3页 Journal of Shengli College China University of Petroleum
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部