期刊文献+

易安词的海外传播与流变

The Communication and Variation of Yi'an's Ci-poems in Western Culture
下载PDF
导出
摘要 李清照是我国女诗人中的第一人,易安词的影响力持续至今。时至上个世纪,易安词被西方学者广泛地翻译研究。在许多西方学者眼中,李清照是中国最优秀的女诗人,她的词作不仅展现了大量优美意象和诗意境界,更呈现了"双性同体"的创作特色,即她的作品既有女性的幽怨温婉,也有男性的豪情气概。李清照对中国酒文化的展现增强了易安词在西方文化中的吸引力,而西方学者笔下的易安词所含有的丰富性意象使李清照的作品极富现代气息,西方学者对李清照的另类诠释也让我们读到西方文化对中国文学接纳的态度和策略。 Li Qingzhao is regarded as the greatest poetess in China. Her Ci has been studied deeply. From last century,Li Qingzhao,s works were translated and studied a lot bywestern scholars, Li Qingzhao is considered as the most prominent poetess of China. Her Ci not only disand poetic realms,but also presents the creation characteristics of androgyny,which makes her works contain the qualities of bothfeminine and masculinity. The wine culture in her Ci attracts some western poets, and the sex images in her Ci cause the semodernity among readers. The interpretations of the western scholars on Li Qingzhao show the atitude and strateg of Chinese literatureby the western culture.
作者 黄立
出处 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第1期24-30,共7页 Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
关键词 易安词 李清照 双性同体 酒文化 性意象 Yi’ an’ s Ci-poems Li Qingzhao androgyny wine culture sex images
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

  • 1全唐诗[M].
  • 2中华书局.全唐文[M]中华书局.

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部