摘要
随着档案学国际学术交流的加强,国内档案学术界对将records翻译为“文件”提出了质疑,随之形成了不同的学术观点。本文首先回顾了有关records内涵国内外研究现状‘,其次通过文献分析梳理了documents、records及archives三者之间的关系,指出records是由documents转化而来,archiYeS则是保存在档案机构的具有永久价值的records。最后基于不同的档案本质属性及档案与文件关系,指出了多维视角下records的不同内涵。即基于档案作为“备以查考”和“归档与集中保存”的文件的视角,records内涵与档案含义相近,可翻译为档案;基于档案是“历史的原始记录”的视角,records内涵相当于半现行文件,可翻译为半现行文件。
With the enhancement of international academic communication among archival community, the domestic archivists have questioned the translation of "records" into "Wenjian", and formed different academic views. Firstly,this paper reviews the current situation concerning the connotations of records at home and abroad. Secondly, it analyzes the relationshipsamong documents, records &archives by theliterature analysis method and it points out that records come from documentswhile archives are those records with permanent valuesand stored in archival institutions. Finally, it illustrates the different connotations from different perspectives based on "historical original records', 'stored for futureuse', or 'filing and conservation in centralized institutions'. If it is from the perspectives based on 'stored for future use' or 'filing and conservation in centralized institutions', the connotation of records is similar to the connotation of archives, but if it is from the perspective based on 'historical original records', the connotation of records is similar to semi-active record.
出处
《档案学通讯》
CSSCI
北大核心
2018年第1期33-38,共6页
Archives Science Bulletin
基金
广东省哲学社会科学“十二五”规划项目“广东省图书资源电子文件化融合服务实现研究”(GD15CT2)
广东省档案局科研项目“一带一路”战略背景下的广东省电子文件长期保存合作机制构建及实现对策研究(YDK-152-2016)成果之一