期刊文献+

论幽默比喻的翻译方法——以《西游记》及其英译本为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 该文运用言语幽默概论(GTVH)及其延伸理论,以吴承恩《西游记》及其英译本The Journey to the West:余国藩版为例,采用汉英双语平行数据库的研究方法,探讨幽默比喻的翻译方法,旨在完善修辞手段翻译研究,及为汉语幽默文本在英语文化中的传播提供有效借鉴。研究表明:汉语幽默比喻最常使用的翻译方法为直译、意译、换译及省略,但最有效传递幽默效果的方法是直译及换译,意译次之,而使用省略法易造成幽默丧失。换言之,幽默比喻翻译方法的使用频率与幽默效果保留的成功率存在正相关关系。
出处 《海外英语》 2018年第1期132-133,共2页 Overseas English
基金 "2017年湖南省研究生科研创新项目(CX2017B509)"研究成果
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献14

共引文献28

同被引文献28

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部