摘要
从李朝汉诗摹写《古诗十九首》的作品看,韩国汉诗既接纳了它的诗歌主题与抒情美学,又在风流美学的接引下,使拟作的诗语、用典、主题、风格发生了较多的改变,在诗歌美学中铸入了独有的民族性格。通过对仿作的考察,文章还原韩国部分汉诗对中国抒情美学审美经验的受容与变容的生成史。以间性文化主义视角检视以上事实后发现,两种民族文化的遭遇促生了杂糅性的文学作品与文化混杂的第三空间,也见证了韩国文学主体性与汉文学区域国际性的双重发生。对该现象的间性文化主义阐释,可以成为今日东亚共同美感的理论建构的可能性路径之一。
The study of the imitation works the Nineteen Ancients Poems in the Li Dynasty indicates that Chinese poems in Korea accepted the themes of Chinese poems and the lyric aesthetics, and had muchchange in language, the use of allusions, themes, and styles under the influence of merry aesthetics, which instilled unique national character into poetry aesthetics.
出处
《淮南师范学院学报》
2017年第6期76-82,共7页
Journal of Huainan Normal University
基金
安徽省哲学社会科学规划项目"朱光潜与唐前文化关系研究"(AHSKY2017D73)
关键词
《古诗十九首》
东亚汉诗
拟作
文化间性
the Nineteen Ancient Poems
Chinese poems in ancient eastern Asia
imitation works
cultural inter-sexuality