期刊文献+

口译实务中的“多维忠实/诚观” 被引量:3

A Multi-dimensional View on Fidelity in Interpreting
原文传递
导出
摘要 本文通过对口译实务案例的分析,提出口译活动中的“多维忠实/诚观”。文章指出,在进行口译活动时,译员处在由活动主办方、讲话人、听众和其他现场人员所共同构成的“生态系统”中,因此译员的忠实/诚对象应不仅限于“原文”,而是具有多元向度。此外,译员还有可能要“忠实/诚”于讲话人所传递的信息、活动主办方的要求、听众需求、接受方文化,乃至译员自身。文章最后指出,译员应充分考虑沟通目标,依据具体情境做出对“忠实/诚”对象的判断。 This paper puts forward a multi-dimensional view onfidelity for interpreting practitioners on the basis of a case analysis. It first points out that a working interpreter must navigate the dynamics among the event organizers, speakers, audience and other on-site personnel. Therefore, the interpreter must balance fidelity to- wards the source text, the information conveyed, the organizers' requirements, the audience ' s demand, the receivers' culture, and even his/her own priorities as an interpreter. This paper argues that the interpreter should make decisions onfidelity by taking the specific context and communicative goals into account.
作者 姚斌
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2018年第1期21-24,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 “全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目”资助,项目名称:“MTI口译案例库建设”,项目批准号:MTIJZW201702
关键词 口译 多维忠实/诚观 案例 interpreting fidelity case analysis
  • 相关文献

同被引文献14

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部