期刊文献+

文化的彩虹之桥——论布鲁姆斯伯里文化圈和京派文学的跨文化交流 被引量:1

The Rainbow Bridge of Culture——Study on the Cross-cultural Communication between the Bloomsbury Group and Jingpai School
下载PDF
导出
摘要 在当今的世界,随着不同国家、民族之间的联系日益密切,跨越不同种族、国家、文化之间的交流已经成为不可逆转的历史趋势。在这样的过程中,不同文化和文明之间的对话显得尤为必要和迫切,彼此尊重,互相借鉴和学习应该成为人类的共识。在20世纪上半叶,中国的京派文人集团和英国布鲁姆斯伯里文化圈之间进行了卓有成效的文化交流和对话,他们通过观察、思考对方的文化、文学、艺术、宗教等传统,以此来反思本民族的文化精神,为东西方文化的汇聚和交融架起了一道彩虹。本文详尽论述了布鲁姆斯伯里文化圈和京派文人的个人交往、布鲁姆斯伯里文化圈作者作品在中国的译介、阐释以及布鲁姆斯伯里文化圈对于中国文化的异域想象。布鲁姆斯伯里文化圈和京派文学的文化、文学的交流实践,客观上证明了跨文化交流在现代世界中不可抗拒的趋势和普遍意义。 Nowadays,the communication cross different races,countries and cultures has become an irreversible historical trend along with the connection between different countries and nations is close increasingly.In this process,it is necessary and urgent to have a dialogue among different cultures and civilizations.And respect each other,learn form each other and learning should become the consensus of human.In the first half of 20 th century,there had an fruitful exchange and dialogue between Jingpai school in China and the Bloomsbury group in England.They reflect the cultural spirit of their nation by observing and thinking of each other's tradition of cultural,literary,artistic and religious and so on.Therefore,a rainbow was set up for the convergence and blending of the eastern and western cultures.This paper elaborately discussed the individual communication between the Bloomsbury group and Jingpai school,the translation and interpretation of the works of Bloomsbury group in Chinese,and the Bloomsbury group's exotic imagination for the Chinese culture.The communication practice of culture and literature between the Bloomsbury group and Jingpai school objectively proved that cross-cultural communication has an irresistible trend and general meaning in the modern world.
作者 文学武
出处 《社会科学》 CSSCI 北大核心 2018年第2期163-172,共10页 Journal of Social Sciences
基金 国家社科基金项目"京派文学与中国现代都市文化空间关系研究"(项目批准号:13BZW110)的阶段性成果
关键词 布鲁姆斯伯里文化圈 京派文学 跨文化交流 文化阐释 The Bloomsbury Group Jingpai School Cross-- culture Communication Cultural Interpretation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献30

  • 1Patricia Laurence, Virginia Woolf and the East, Lon- don: Cecil Woolf Publishers, 1995, p. 10.
  • 2Patricia Laurence, Lily Briscoe' s Chinese Eyes: Bloomsbury, Modernism and China, Columbia: University of South Carohna Press, 2003, p. 10, 164.
  • 3Urmila Seshagiri, " Orienting Virginia Woolf : Race, Aesthetics, and Politics in To the Lighthouse", Modem Fic- tion Studies, Vol. 50, number 1. Spring 2004, p. 60.
  • 4Virginia Woolf, "Friendships Gallery", The Essays of Virginia Woolf ( Vol. 6), Ed. Struart N. Clarke. London : The Hogarth Press, 2011, pp. 515 -548.
  • 5Virginia Woolf, "Preface", Orlando, Oxford: Oxford University Press, 1992, p. 5.
  • 6Roger Fry, Laurence Binyon, et al. Chinese Art : An Introductory Handbook to Painting, Sculpture, Ce- ramics, Textiles, Bronzes & Minor Arts, London: B. T. Batsford LTD, 1935, pp. 1 -5, v, 5 , pp. 4 -5.
  • 7何培忠主编.《当代国外中国学研究》,北京:商务印书馆,2009年,第184-190页.
  • 8Stephen King - Hall, The China of Today, London: Hogarth Press, 1927. Ida Graves, The China Cupboard and Other Poems, London : Hogarth Press, 1929.
  • 9Virginia Woolf, "The Call of the East", The Essays of Virginia Woolf ( Vol. 6), Ed. Struart N. Clarke. London: The Hogarth Press, 2011, pp. 323 -324.
  • 10Virginia Woolf, "The Inward Light", The Essays of Virginia Woolf, vol 1, Ed. Andrew McNeillie, London: The Hogarth Press, 1986, pp. 171 - 172, p173.

共引文献4

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部