摘要
20世纪20年代末,李金发开始了大量、丰富的译诗活动。它们在艺术风格和审美追求上,不仅是其早期诗风的延续,也反映出诗歌观念和语言的进一步成长,同时也是30年代中国新诗翻译的组成部分。以往有关李金发的研究多集中于诗歌创作,在诗歌翻译的著述中则鲜有提及。应该注意到,在“诗人李金发”之外,还有一个“译者李金发”。
出处
《新文学史料》
CSSCI
北大核心
2018年第1期95-103,共9页
基金
吉林省社会科学基金项目"后现代翻译诗学与当代诗人译诗的实践"(项目编号:2016WY7)的阶段性成果