期刊文献+

中国特色词汇翻译策略对比研究——兼谈中国文化“走出去” 被引量:14

原文传递
导出
摘要 中国特色词汇,是中华文化的载体,中华文化如何能够更好地走向世界,与其特色词汇的翻译策略有着密切的关系。本研究以中国日报网编写的《最新汉英特色词汇词典》和英美期刊译词为研究对象,采用定量和定性相结合的方法,探讨中外期刊对中国特色词汇采用翻译策略和翻译方法的异同。研究表明,《中国日报》的翻译策略是以“归化”为主,翻译方法以意译为主、仿译次之;而英美期刊的策略则以“异化”为主,方法以音译为主、仿译次之。从语言接触和文化传播视角看,“异化”翻译策略和音译、仿译的方法,更有利于中国文化“走出去”。
作者 陈胜利
出处 《中华文化论坛》 北大核心 2018年第2期12-21,共10页 Journal of Chinese Culture
基金 江苏省社会科学基金项目“语言接触与英语中的汉语借词研究”(项目编号:17YYB007) 江苏高校品牌专业建设工程资助项目(项目编号:PPZY2015A012)成果之一
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献41

共引文献654

同被引文献117

引证文献14

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部