期刊文献+

政治文献中的隐喻翻译策略研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文梳理了关联理论,将关联理论与翻译结合形成关联理论的翻译观。并以刘振民副部长《坚持合作共赢,促进亚太和平稳定》演讲稿的官方英译为语料,统计分析演讲稿中的隐喻分类及数量,从认知语用角度来分析其隐喻翻译的策略,旨在获得所预设的最佳关联,通过对隐喻的成功翻译达到传递政治理念的交际目的。
作者 田歆桐
出处 《兰州教育学院学报》 2018年第2期144-146,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献7

  • 1龚文庠.修辞与说服——兼说修辞学研究的学术视野[A].陈汝东.修辞学论文集[C].北京大学出版社,2005.
  • 2王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2005.
  • 3Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation [M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 4Foss, Sonja K., Foss, Karen A. and Trapp, Robert. Contemporary Perspectives on Rhetoric (3rd ed.)[M]. Prospect Heights: Waveland, 2002.
  • 5Herrick, James A. The History and Theory of Rhetoric: An Introduction[M]. Boston: Allyn and Bacon, 2001.
  • 6新华社.中国记者.http://www.chinesejournalist.cn/2004/ 2/2-20.htm.
  • 7"Principles Of Argument". http://www.hol.gr/greece/texts/ aristo4.txt.

共引文献210

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部