摘要
广州作为中国重要的历史文化名城,其悠久的历史文化吸引众多外国友人前来旅游,旅游标识语对引导外国游客来说显得至关重要。而从样本分析而言,英语旅游翻译标识语所出现的错译,乱译现象严重。以致会误导游客,影响文化的对外传播。文章从南越王博物馆、广东博物馆、余荫山房以及南湖湿地公园实地调查研究,采集英语旅游宣传片、导游词、公示语及标示语中常见的旅游翻译错误,通过文化传播及"顺应论"语言学等角度分析广州历史古迹标识语在英译汉中存在的问题。以及探索传统文化在旅游翻译过程中的传播。
出处
《海外英语》
2018年第3期131-132,共2页
Overseas English
基金
2017年广东大学生科技创新培育专项资金(攀登计划专项)哲学社会科学类一般项目"广州历史文化名城十大旅游名片翻译整合与传统文化传播研究"(pdjh2017b0977)资助