期刊文献+

目的论视角下《布达佩斯大饭店》字幕中隐喻的汉译研究

下载PDF
导出
摘要 目前中国大部分来自国外的影视剧均采用"译配台词"的形式,既字幕翻译。不少国内外学者从不同角度关注影视字幕研究。很少有学者从隐喻层面进行研究,该文以电影《布达佩斯大饭店》隐喻字幕为例探讨从目的论三原则下电影隐喻字幕的翻译策略,并建议读者采用归化法、省译法和直译法的翻译策略。
出处 《海外英语》 2018年第3期142-143,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献1

共引文献700

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部