摘要
选取2007至十年期间关于《道德经》翻译研究的学术成果为研究对象,通过对在中国知网以"《道2017德经》翻译"为主题检索到的篇期刊论文、39篇硕士论文和篇博士论文进行整合和梳理,发现近十年的道译33 4研究呈现三个主要的趋势和特征:一、语言效应和文化影响并重;二、历史特征为导向的文本翻译;三、《道德经》翻译的生态环境。针对目前的研究,认为,有待构建和开拓一套《道德经》翻译的独特理论体系。
Tao's translation studies in the past decade mainly focus on three areas-effect-oriented study, feature-oriented study and environment-oriented study. Giving that Tao Te Ching possesses sophisticated background information, a unique theoretical system for Tao's translation is necessary.
出处
《嘉应学院学报》
2017年第12期58-62,共5页
Journal of Jiaying University
关键词
《道德经》
文化影响
翻译目的
生态环境
Tao Te Ching
cultural influence
translation aim
eco-environment