摘要
俳句是日本传统的诗歌形式,在日本文学史上占有重要地位。它用精简的词句表达丰富的内涵,留给读者极具韵味的想象空间。读者对俳句译文的阅读感受直接影响其对日本文学的审美和对日本文化的理解。本文拟将俳句翻译置于接受美学理论框架下,从读者接受角度出发探讨俳句的翻译策略,说明接受美学理论在指导俳句翻译实践活动中的重要意义。
Haiku is a traditional form of Japanese poetry and occupies an important position in the history of Japanese literature. It uses condensed words to express the rich connotation, leaving the reader a very interesting imagination. The readers ' perceptions of the translation of haiku have a direct impact on their aesthetic appreciation of Japanese literature and their understanding of Japanese culture. This paper intends to place the translation of haiku into the framework of accepting aesthetics and to explore the translation strategies of haiku from the perspective of readers 'acceptance. It also illustrates the importance of accepting aesthetics in guiding practical translation of haiku.
出处
《科技视界》
2018年第1期109-110,67,共3页
Science & Technology Vision
关键词
接受美学
读者接受
俳句
翻译
Accepting aesthetics
Readers accept
Haiku
Translation