摘要
根据法国社会学家布迪厄的文化生产场域理论,文化产品的产出过程处于历史条件下复杂多样的社会关系网之中,该理论可分析涵盖翻译生产和流通过程中的所有社会关系。本文运用该理论中的场域、惯习和资本概念,解读林语堂文学外译行为中的权力关系和意义共建,考察林语堂在文学翻译过程中的内外动因和具体策略。本文提出,社会学视角下的翻译研究可以用于探索文本外的社会、文化因素对翻译行为的影响,对促进中西文化间的对话交流以及中国文化外译有启示意义。
出处
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
2018年第2期130-134,共5页
Contemporary Literary Criticism
基金
成都理工大学科研团队“‘文化走出去’视野下汉译外研究”阶段性成果,项目编号:WYKT2016-4
成都理工大学翻译研究中心项目“跨文化传播视野下三国文化旅游汉英翻译研究”阶段性成果,项目编号:2017TRC-10