摘要
世界遗产作为文化对外传播的重要媒介,是对外交流的文化窗口。以世界遗产为对象,以语料库的实证语料为依据,探究存在的翻译问题与对策,有助于提高世界遗产翻译的质量,促进文化的传播和文化产业的发展。基于CCAT的理论构想,提出CCAT平台下的世界遗产翻译质量评估模式,以及世界遗产翻译模式,即MAHT与HAMT。
The world heritage is an important medium of cultural communication. A corpus-based translation study of it,by exploring the existing translation problems and their solutions,helps to improve its translation quality,promote cultural communication and develop cultural industry. The CCAT-based quality evaluation model of the world heritage translation,and CCAT-based translation models( MAHT and HAMT),are put forward and discussed.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2018年第2期135-137,共3页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目:基于CCAT的世界遗产翻译研究(16YJA740046)