期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化特色词英译宜展现文化自信
下载PDF
职称材料
导出
摘要
2017年12月1日起,国家相关部门研议多年的《公共服务领域英文译写规范》(以下略作“英译规范”)正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3,500余条规范译文。
作者
曾泰元
机构地区
东吴大学英文系
国家语委汉语辞书研究中心
美国伊利诺大学
台湾翻译学学会
词典及语料库研究中心
台北林语堂故居
出处
《英语学习》
2018年第3期68-69,共2页
English Language Learning
关键词
文化自信
文化特色词
英译
公共服务
译写
英文
译文
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布[J]
.品牌与标准化,2017,0(6):43-43.
2
麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的"英文名"[J]
.现代苏州,2017,0(23):11-11.
3
《公共服务领域英文译写指南》出版[J]
.国际汉语教育(中英文),2017,2(4):46-46.
4
高阳.
麻辣烫官方英文名怎么说? 公共服务领域英文译写规范实施[J]
.留学,2017,0(24):63-65.
5
何娟,刘文礼,蔡永敏,徐江雁.
“本草”的含义及英译规范[J]
.中国中医基础医学杂志,2018,24(1):125-127.
6
曾小娟,胡利兵,曾瑛.
武汉市公识语英文翻译规范化研究---《公共服务领域英文译写规范》国家标准地方推广应用研究[J]
.科教文汇,2018,0(1):176-177.
被引量:3
7
郭聪,钟文.
公示语译写规范及质量保障流程探究[J]
.中国科技翻译,2018,31(1):42-45.
被引量:15
8
孙小春,陈新仁.
试探礼貌翻译的对等观--基于国家标准程式语语料的翻译研究[J]
.外语电化教学,2017(6):40-43.
被引量:1
9
仁增,傅利平,桑杰.
藏语人名汉译规范化研究[J]
.青海社会科学,2018,0(1):31-40.
被引量:2
10
熊力游.
多向维度凝视下城市公示语英译规范的中和观[J]
.沈阳大学学报(社会科学版),2017,19(6):734-738.
被引量:2
英语学习
2018年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部