期刊文献+

英语分离疑问句生成机制的句法研究 被引量:2

The Syntactic Derivation of English Split Questions
原文传递
导出
摘要 本文认为英语分离疑问句由"特殊疑问句"和"It-分裂句"两部分构成,二者中间有语气停顿,由逗号隔开。第一部分的疑问词组经历了移位,从屈折词组内移至标句词组的标志语位置,标示其所处的结构为"特殊疑问句";第二部分以"一般疑问句"形式出现,其基本结构为:‘Is it+X+that-clause’,其中‘X’为受强调的焦点部分,‘that-clause’为预设部分。在语音式层面,为了凸显分裂结构中的焦点成分,不具有实际语义内容的虚主语‘it’、系动词‘is’以及包含旧信息的预设部分被删略,从而生成合格的英语分离疑问句。 This paper claims that a split question in English consists of a wh-question and an ' it-cleft', which are separated by a comma and have an intonation break in between. In the first part, the wh-phrase moves from IP to [Spec, CP] in order to type the clause as WH-interrogatives; the second part has the basic form of 'Is it X that-clause', where 'X' is put into focus and thus receives a focus interpretation and 'that-clause' expresses presupposition. In order to highlight the focused 'X' of a cleft, the expletive 'it', the auxiliary 'be' and the presupposition which carries old information are deleted at Phonetic Form, thus deriving a well-formed split question.
出处 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2018年第2期174-185,共12页 Modern Foreign Languages
基金 辽宁省教育厅科学研究一般项目"英汉截省句的形式化对比研究"(JDW2016003) 广东省高等教育创新强校工程项目"非宾格假说与汉语非宾格动词结构"(GWTP-YJ=2014-01)的阶段性成果
关键词 分离疑问句 移位 删略 焦点 split questions movement deletion focus
  • 相关文献

同被引文献5

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部