期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
诗歌英译中的文化不对等性探析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
诗歌翻译不仅是两种语言之间信息的转换,更是两种不同文化的交流,诗歌翻译过程中存在着广泛的文化不对等现象。在翻译目的论的指导下,以具体译文出现的文化差异为例进行分类分析并通过对比译文得出恰当的翻译策略,减少诗歌翻译中的文化亏损现象,使原诗的文化、思想在译入语中得以再现。
作者
杨瑞莹
机构地区
云南大学
出处
《海外英语》
2018年第5期123-124,共2页
Overseas English
关键词
诗歌英译
翻译目的
文化不对等性
翻译策略
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
3
共引文献
231
同被引文献
17
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
3
1
周晗.
归化和异化在古诗翻译中的运用[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2010(19):141-143.
被引量:2
2
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:168
3
文军,高晓鹰.
归化异化,各具一格——从功能翻译理论角度评价《飘》的两种译本[J]
.中国翻译,2003,24(5):40-43.
被引量:65
二级参考文献
9
1
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:704
2
刘慧梅,杨寿康.
从文化角度看旅游资料的英译[J]
.中国翻译,1996(5):12-16.
被引量:91
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
4
杨柳.
论原作之隐形[J]
.中国翻译,2001,22(2):47-51.
被引量:50
5
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
6
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
7
谢振天.当代国外翻译理论导读[M].天津:南开大学出版社,2008.
8
黄怀仁.朱攸若译.(1990)飘.浙江文艺出版社.
9
Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionlist Approaches Explained[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
共引文献
231
1
金晶爱.
英汉词汇内涵中的文化差异[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2002,28(6):83-84.
被引量:1
2
施健,余青兰.
全球化背景下谚语翻译的归化和异化[J]
.文教资料,2008(18):55-57.
被引量:1
3
韩秦俊.
论文化负载词的图式理论构建[J]
.牡丹江教育学院学报,2006(4):59-60.
被引量:1
4
李建红.
文化差异与翻译[J]
.浙江青年专修学院学报,2004,22(2):44-45.
5
黄加振.
汉文化与英译:从归化趋向异化[J]
.福建教育学院学报,2003(7):95-96.
6
谢应喜.
从文化趋同看归化和异化[J]
.广东外语外贸大学学报,2001,12(4):53-56.
被引量:17
7
陈茂林.
文化差异与翻译策略概述[J]
.百色学院学报,2001,15(2):36-39.
被引量:5
8
周晓寒.
从翻译目的论角度评价《谈美》的两种译本[J]
.湖南省社会主义学院学报,2006(2):166-168.
9
王瑛.
跨文化翻译中的归化和异化[J]
.内蒙古财经学院学报(综合版),2007,5(3):78-82.
10
王蕾.
翻译中的归化和异化[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2000,22(S3):115-117.
被引量:2
同被引文献
17
1
柳青军.
文化差异在商务翻译中不对等性的体现[J]
.时代文学,2008(15):197-198.
被引量:1
2
李杰.
电影译名中的文化对等[J]
.博览群书,2007(2):115-116.
被引量:2
3
刘奇佳.
英语习语中的动物意象与其中文翻译简析[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(6):439-440.
被引量:1
4
户进菊.
论英汉习语的文化内涵及其翻译[J]
.河南社会科学,2004,12(4):142-144.
被引量:8
5
陈瑜敏.
从英语动物类习语的文化渊源分析其汉译方法[J]
.韶关学院学报,2005,26(5):105-108.
被引量:3
6
林玉华.
从文化角度看旅游景点名称的翻译[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2008,8(2):103-107.
被引量:41
7
项成东,王茂.
英汉动物隐喻的跨文化研究[J]
.现代外语,2009,32(3):239-247.
被引量:51
8
韦孟芬.
文化差异下隐喻的理解和翻译[J]
.中国科技翻译,2011,24(1):37-40.
被引量:20
9
刘德军,陈艳君.
跨文化传播下的旅游资料翻译策略选择——以景点名称翻译为例[J]
.南华大学学报(社会科学版),2013,14(3):106-109.
被引量:6
10
黄弋桓.
文化差异对电影译名的影响及对策[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(1):54-56.
被引量:1
引证文献
1
1
章菁楠,董银燕.
文化对等视角下的英语习语中动物类隐喻的汉译[J]
.戏剧之家,2019(1):219-221.
被引量:1
二级引证文献
1
1
邓芷妍,盘创玲,罗梦琳,陈瑾.
从生态翻译三维转换角度分析《牡丹亭惊梦》英译[J]
.海外英语,2023(21):16-19.
1
阮新奇,胡芳华.
目的论视角下政府网站的英译策略[J]
.青年时代,2017,0(27):25-25.
2
陶力行.
网红餐饮是如何操控你的选择的?[J]
.读写月报(初中版),2018,0(1):20-21.
3
张为为.
译者因素与翻译文学史研究[J]
.青年时代,2017,0(27):15-16.
4
张轶舟.
翻译目的论在中国的研究现状综述[J]
.山海经(故事)(上),2016,0(S2):239-239.
被引量:1
5
王磊.
英美文学翻译中的不对等现象研究[J]
.济南职业学院学报,2018(1):105-106.
6
朱静宁.
浅析国有林场管理的创新途径[J]
.现代园艺,2017,40(24):217-217.
被引量:5
7
石朗军.
煤矿企业政工工作的现状及其创新措施[J]
.成功,2017(15):14-14.
8
张梦璐.
目的论视角下汉维翻译方法的研究——以《穆斯林的葬礼》为例[J]
.中国民族博览,2018,0(1):111-112.
9
程汉.
《西洲曲》的英译及美学价值分析[J]
.行政科学论坛,2013,0(5).
10
文新梅.
翻译目的论在旅游翻译中的应用[J]
.职业技术,2018,17(1):100-102.
海外英语
2018年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部